티스토리 뷰

아주 오래전에 학창시절을 보냈던 사람이 아니고서야 한문이라는 것에 익숙한 사람은 그렇게 많지 않으리라 생각합니다. 요즘에는 한문만 사용을 하고 있는 곳은 거의 없고, 있더라도 국한문혼용체로 보여주는 곳이 많습니다. 하지만 과거의 문서를 보는경우 또는 문장의 의미를 명확하게 해야하는 경우에는 한문이 여전히 사용되고 있습니다.

이러한 상황때문인지 나이 들어서는 한문에 익숙하지 않은 사람이 많습니다. 정규교육과정이 끝나면 다 까먹는것이 한문이지요. 저도 거의 기억을 하고 있지 않습니다. 한문을 잘 못한다고 해서 삶을 살아가는데 있어서 특별히 문제가 발생하지는 않습니다. 단지 한문사전 검색을 잘 하기만 하면 됩니다. 이번 포스팅은 한글로 한자 찾기에 대해서 간단하게 이야기를 해보려고 합니다.

 

한자로 한문 번역기 

한자로는 제가 정말 잘 이용하고 있는 사이트입니다. 어떤 번역기 보다 효과적이고, 효율적입니다. 개인적으로 너무 좋아합니다. 사실 어떻게 이게 가능한지는 잘 모르겠습니다. 한문을 한자로 바꾸는 것은 충분조건인 경우가 대부분이기 때문에 쉽게 바꿀수 있지만, 그 반대는 쉽지 않거든요.

 

 

한자로(漢字路) 한글한자자동변환기

 

hanjaro.juntong.or.kr

여기로 들어가면 쉽게 이용이 가능합니다. 사이트에 들어가면 마치 번역기 사이트에 들어간것 같은 느낌이 듭니다. 실제로도 사용법이 굉장히 유사합니다. 왼쪽에 한글을 적고, 변환하기를 누르면 오른쪽에 한자로 바꿔줍니다.

하지만 이 것도 완벽하지는 않습니다. 위 화면을 보시면 아시게 될텐데요, 딱봐도 잘못된 부분이 있기 때문에 반드시 검토는 필요합니다. 어쩌면 어느정도 한문을 아셔야 될수도 있을것 같아요. 하지만 대부분의 경우 틀린 경우는 없습니다. 제가 지금까 했을때는 번역할 필요가 없는 것까지 번역하는 경우가 대부분이었떤것 같습니다.

그 외의 방법

위의 방법은 사람들에게 많이 알려져 있지 않는 방법이라 가장 먼저 소개를 했습니다. 하지만 많은 사람들은 다르게 이용을 하게 됩니다.

 

1) 딱 하나의 한문만 번역을 원하는 경우에는 포털에서 검색하세요. 

포털은 거의 사전의 총 집합체라고 할 수 있습니다. 그냥 원하는 글자를 입력을 하면 한자가 튀어 나옵니다. 백과사전에서 얻을수도 있고, 국어사전에서도 검색을 하게 됩니다.

 

2) 아래한글도 이용하면 됩니다.

아래한글의 경우에는 단어단위로 번역을 해줍니다. 그렇기 때문에 어느정도 본인이 한문을 아신다고 생각하시면 한글을 이용해서 번역을 하는 것이 굉장히 속도감있고 정확하게 번역을 할 수 있습니다.

댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2025/04   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
글 보관함